Thread: C:\ Full
View Single Post
  #121  
Old July 12th 18, 03:33 AM posted to alt.windows7.general
Mandy Liefbowitz
external usenet poster
 
Posts: 132
Default C:\ Full

On Wed, 11 Jul 2018 18:56:01 -0700, pyotr filipivich
wrote:

Mandy Liefbowitz on Thu, 12 Jul 2018
02:10:00 +0100 typed in alt.windows7.general the following:
On Mon, 9 Jul 2018 13:29:27 +0100, Java Jive
wrote:

On 08/07/2018 20:56, pyotr filipivich wrote:

"Mayayana" on Sun, 8 Jul 2018 12:10:23 -0400
typed in alt.windows7.general the following:

| "pyotr filipivich" wrote
|
| Eta Pravda!

Actually, though I had to stop and think, I did know that this was
Russian, and that it meant "That's true!" - I studied Russian for a
year at school before I decided I was better at maths and science!


Hmm, my first, idiotic, translation of that was Asterix-Russian for
"I chewed up and swallowed a popular Russian newspaper."


There were two papers in the Soviet Union: Pravda - the party
paper; and Izvestia - for general news. Pravda means "Truth",
Izvestia means "News".
And there was a saying that "There is no Pravda in Izvestia, and
there is no Izvestia in Pravda" or in English "There is no truth in
News, and there is no news in Truth."


So, very like English newspapers of the early 21st Century, then?
Mand.


{sf/x: rimshot!}

Ads