If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Rate Thread | Display Modes |
#46
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 16:56:05 -0500, Char Jackson wrote:
On Wed, 17 Sep 2014 12:42:56 -0700, "Ken Blake, MVP" wrote: On Wed, 17 Sep 2014 11:14:32 -0700, "Gene E. Bloch" wrote: On Wed, 17 Sep 2014 09:36:29 -0500, R. C. White wrote: Hi, PAS. I don't drink cawfee... Here in Texas, too, there is no "r" in our "coffee". ;) RC I also take mine black, no sugar. Of course, the pronunciations of talk, coffee, & dog have nothing to do with rhoticity[1]. Of course not. But RC knew that. g While we're on the subject of rhoticity, let me also mention the "intrusive r," used by many non-rhotic speakers. For example they say "the idear is ..." instead of "the idea is ...," so they don't have to say two vowels in a row. As much as "idear" grates on me, I think I'm equally offended by "ideal" when what a person really means to say is "idea". Maybe that was only my ex-spouse... Like Ken, I never heard that, but unlike him, my mothers-in-law only had three-syllable ideas. -- Gene E. Bloch (Stumbling Bloch) |
Ads |
#47
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 15:03:55 -0700, Gene E. Bloch wrote:
On Wed, 17 Sep 2014 16:47:21 -0500, R. C. White wrote: Hi, Ken. I'm learning some new terms today, perfesser. ;) Like "rhoticity" and now the "intrusive r" - which I heard a lot growing up in words like "winder". I've heard "idear", and I've often heard "idee" - with the accent on the first syllable. But a lot of the Oklahoma colloquialisms and regional pronunciations I heard as a young boy had pretty much faded away by the time I became an adult. It was mostly just a matter of time and education, but movies, radio - and then TV - had a very large influence. Also, as I've mentioned before, our "Okie" experiences - my family lived in California four separate times before I finished grade school, and some of my cousins settled there and brought their West Coast lingo back to us when they vacationed in Oklahoma - produced a lot of cross-fertilization of our dialects. They laughed when we worried they might "git drownded" in the creek (which they called a "crick") and we were tickled when they reported a "heifer pig" running loose. When I was in college at OU (The University of Oklahoma), a stranger I chatted with on the street one days asked where I was from because I didn't talk like the locals. I didn't learn until I went to school that there is no "b" in "fambly", and neither "b" nor "l" in "chimbley". ;) As to rhoticity, I've been wondering why some of our English words that have the "rh" combination precede that pair with another "r": hemorrhage and diarrhea come quickly to mind. RC The last is a transliteration of the Greek. Apparently they did something, at least in writing, like the Spanish trick of doubling the r in a compound word where the second word starts with an r, as portorriqueño, from Puerto Rico. This represents the multiple trill of the initial r in Spanish. I neglected to mention the reason that I cited the Spanish trick. All of the words I know of that have 'rrh' are from compound words in Greek where the second word starts with rho, like the two you mentioned. 'Rhe-' is from the verb 'rhein' = 'to flow', 'hema' from the word for 'blood', and 'dia' a prefix/preposition meaning 'through'. All of the initial rhos that I've ever seen in Greek have the hard-breathing sign, represented by the h in our usual transliteration, whereas the usual rhos in midword don't have any breathing sign, hard or soft. So the 'rrh' is a representation of an initial rho in the middle of a word. Or so I think. I can't find most of my books because everything is hidden during some rebuilding work happening here, but I'm probably at least close to *the truth* :-) -- Gene E. Bloch (Stumbling Bloch) |
#48
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 15:46:55 -0700, Gene E. Bloch wrote:
hard-breathing That should have been rough-breathing. -- Gene E. Bloch (Stumbling Bloch) |
#49
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 15:46:55 -0700, "Gene E. Bloch"
wrote: On Wed, 17 Sep 2014 15:03:55 -0700, Gene E. Bloch wrote: On Wed, 17 Sep 2014 16:47:21 -0500, R. C. White wrote: Hi, Ken. I'm learning some new terms today, perfesser. ;) Like "rhoticity" and now the "intrusive r" - which I heard a lot growing up in words like "winder". I've heard "idear", and I've often heard "idee" - with the accent on the first syllable. But a lot of the Oklahoma colloquialisms and regional pronunciations I heard as a young boy had pretty much faded away by the time I became an adult. It was mostly just a matter of time and education, but movies, radio - and then TV - had a very large influence. Also, as I've mentioned before, our "Okie" experiences - my family lived in California four separate times before I finished grade school, and some of my cousins settled there and brought their West Coast lingo back to us when they vacationed in Oklahoma - produced a lot of cross-fertilization of our dialects. They laughed when we worried they might "git drownded" in the creek (which they called a "crick") and we were tickled when they reported a "heifer pig" running loose. When I was in college at OU (The University of Oklahoma), a stranger I chatted with on the street one days asked where I was from because I didn't talk like the locals. I didn't learn until I went to school that there is no "b" in "fambly", and neither "b" nor "l" in "chimbley". ;) As to rhoticity, I've been wondering why some of our English words that have the "rh" combination precede that pair with another "r": hemorrhage and diarrhea come quickly to mind. RC The last is a transliteration of the Greek. Apparently they did something, at least in writing, like the Spanish trick of doubling the r in a compound word where the second word starts with an r, as portorriqueño, from Puerto Rico. This represents the multiple trill of the initial r in Spanish. I neglected to mention the reason that I cited the Spanish trick. All of the words I know of that have 'rrh' are from compound words in Greek where the second word starts with rho, like the two you mentioned. 'Rhe-' is from the verb 'rhein' = 'to flow', 'hema' from the word for 'blood', and 'dia' a prefix/preposition meaning 'through'. All of the initial rhos that I've ever seen in Greek have the hard-breathing sign, represented by the h in our usual transliteration, whereas the usual rhos in midword don't have any breathing sign, hard or soft. So the 'rrh' is a representation of an initial rho in the middle of a word. Thanks for the lesson. I didn't know that. |
#50
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 15:14:37 -0700, "Gene E. Bloch"
wrote: On Wed, 17 Sep 2014 15:08:11 -0700, Ken Blake, MVP wrote: On Wed, 17 Sep 2014 14:51:26 -0700, "Gene E. Bloch" wrote: And in Boston & environs, that R intrudes even when there's not a vowel following, as in JFK famously saying Cuber. Soon he was at Miamer Beach? Never. It's schwas, not 'ee' sounds, that get that. I know. It was a poor attempt at humor, but it was the best I could come up with at the spur of the moment. Oh, never mind - you probably say "Miamuh', where I say 'Miamee', as did JFK, since he was from Boston, not OKC. Nope, I say "Miamee," as you do. |
#51
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 15:16:06 -0700, "Gene E. Bloch"
wrote: On Wed, 17 Sep 2014 16:56:05 -0500, Char Jackson wrote: As much as "idear" grates on me, I think I'm equally offended by "ideal" when what a person really means to say is "idea". Maybe that was only my ex-spouse... Like Ken, I never heard that, but unlike him, my mothers-in-law only had three-syllable ideas. Perhaps that's because you've had more mothers-in-law than the single one I've had. Here's one of my favorite mother-in-law stories: she and my father-in-law were visiting us one weekend, and I was doing the Sunday NY Times crossword puzzle. I hadn't finished it yet, but I put it down, and she asked "mind if I finish that for you?" "Be my guest," I said, so she picked it up and started working on it. She saw the definition that read "engineer" and said to her husband "Len, you're an engineer, aren't you?" He said yes, so she wrote "Len" in the puzzle. If you think that sounds bad, you haven't heard the worst part. It was a seven-letter word that the puzzle wanted. |
#52
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 16:51:24 -0700, Ken Blake, MVP wrote:
On Wed, 17 Sep 2014 15:46:55 -0700, "Gene E. Bloch" wrote: On Wed, 17 Sep 2014 15:03:55 -0700, Gene E. Bloch wrote: On Wed, 17 Sep 2014 16:47:21 -0500, R. C. White wrote: Hi, Ken. I'm learning some new terms today, perfesser. ;) Like "rhoticity" and now the "intrusive r" - which I heard a lot growing up in words like "winder". I've heard "idear", and I've often heard "idee" - with the accent on the first syllable. But a lot of the Oklahoma colloquialisms and regional pronunciations I heard as a young boy had pretty much faded away by the time I became an adult. It was mostly just a matter of time and education, but movies, radio - and then TV - had a very large influence. Also, as I've mentioned before, our "Okie" experiences - my family lived in California four separate times before I finished grade school, and some of my cousins settled there and brought their West Coast lingo back to us when they vacationed in Oklahoma - produced a lot of cross-fertilization of our dialects. They laughed when we worried they might "git drownded" in the creek (which they called a "crick") and we were tickled when they reported a "heifer pig" running loose. When I was in college at OU (The University of Oklahoma), a stranger I chatted with on the street one days asked where I was from because I didn't talk like the locals. I didn't learn until I went to school that there is no "b" in "fambly", and neither "b" nor "l" in "chimbley". ;) As to rhoticity, I've been wondering why some of our English words that have the "rh" combination precede that pair with another "r": hemorrhage and diarrhea come quickly to mind. RC The last is a transliteration of the Greek. Apparently they did something, at least in writing, like the Spanish trick of doubling the r in a compound word where the second word starts with an r, as portorriqueño, from Puerto Rico. This represents the multiple trill of the initial r in Spanish. I neglected to mention the reason that I cited the Spanish trick. All of the words I know of that have 'rrh' are from compound words in Greek where the second word starts with rho, like the two you mentioned. 'Rhe-' is from the verb 'rhein' = 'to flow', 'hema' from the word for 'blood', and 'dia' a prefix/preposition meaning 'through'. All of the initial rhos that I've ever seen in Greek have the hard-breathing sign, represented by the h in our usual transliteration, whereas the usual rhos in midword don't have any breathing sign, hard or soft. So the 'rrh' is a representation of an initial rho in the middle of a word. Thanks for the lesson. I didn't know that. I spent some time later online trying to learn more. It's pretty complicated, what with the classic language changing both in time and space, and often faster than the writing scheme changed. But my idea is not contradicted, at least :-) -- Gene E. Bloch (Stumbling Bloch) |
#53
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 16:54:09 -0700, Ken Blake, MVP wrote:
I know. It was a poor attempt at humor, but it was the best I could come up with at the spur of the moment. Those sharp points can be dangerous :-) Ask me how *I* know... -- Gene E. Bloch (Stumbling Bloch) |
#54
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 17:04:02 -0700, Ken Blake, MVP wrote:
On Wed, 17 Sep 2014 15:16:06 -0700, "Gene E. Bloch" wrote: On Wed, 17 Sep 2014 16:56:05 -0500, Char Jackson wrote: As much as "idear" grates on me, I think I'm equally offended by "ideal" when what a person really means to say is "idea". Maybe that was only my ex-spouse... Like Ken, I never heard that, but unlike him, my mothers-in-law only had three-syllable ideas. Perhaps that's because you've had more mothers-in-law than the single one I've had. Here's one of my favorite mother-in-law stories: she and my father-in-law were visiting us one weekend, and I was doing the Sunday NY Times crossword puzzle. I hadn't finished it yet, but I put it down, and she asked "mind if I finish that for you?" "Be my guest," I said, so she picked it up and started working on it. She saw the definition that read "engineer" and said to her husband "Len, you're an engineer, aren't you?" He said yes, so she wrote "Len" in the puzzle. If you think that sounds bad, you haven't heard the worst part. It was a seven-letter word that the puzzle wanted. That hurts... But you're much kinder than I - I would have said "No![1]". Maybe I would have added "If you want to do it, I'll go to the store and get you a new newspaper". Or maybe I wouldn't have added that... [1] More like "No! No! Never!" - or worse... -- Gene E. Bloch (Stumbling Bloch) |
#55
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 18:08:20 -0700, "Gene E. Bloch"
wrote: On Wed, 17 Sep 2014 17:04:02 -0700, Ken Blake, MVP wrote: On Wed, 17 Sep 2014 15:16:06 -0700, "Gene E. Bloch" wrote: On Wed, 17 Sep 2014 16:56:05 -0500, Char Jackson wrote: As much as "idear" grates on me, I think I'm equally offended by "ideal" when what a person really means to say is "idea". Maybe that was only my ex-spouse... Like Ken, I never heard that, but unlike him, my mothers-in-law only had three-syllable ideas. Perhaps that's because you've had more mothers-in-law than the single one I've had. Here's one of my favorite mother-in-law stories: she and my father-in-law were visiting us one weekend, and I was doing the Sunday NY Times crossword puzzle. I hadn't finished it yet, but I put it down, and she asked "mind if I finish that for you?" "Be my guest," I said, so she picked it up and started working on it. She saw the definition that read "engineer" and said to her husband "Len, you're an engineer, aren't you?" He said yes, so she wrote "Len" in the puzzle. If you think that sounds bad, you haven't heard the worst part. It was a seven-letter word that the puzzle wanted. That hurts... But you're much kinder than I - I would have said "No![1]". Maybe I would have added "If you want to do it, I'll go to the store and get you a new newspaper". Or maybe I wouldn't have added that... I had thought that she would have been unable to write anything and I would get it back the way I left it. Boy, was I wrong! She wrote all over the puzzle. |
#56
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 17:04:02 -0700, "Ken Blake, MVP"
wrote: [snip] Here's one of my favorite mother-in-law stories: she and my father-in-law were visiting us one weekend, and I was doing the Sunday NY Times crossword puzzle. I hadn't finished it yet, but I put it down, and she asked "mind if I finish that for you?" "Be my guest," I said, so she picked it up and started working on it. She saw the definition that read "engineer" and said to her husband "Len, you're an engineer, aren't you?" He said yes, so she wrote "Len" in the puzzle. If you think that sounds bad, you haven't heard the worst part. It was a seven-letter word that the puzzle wanted. Obviously, the answer was "LEONARD". Sincerely, Gene Wirchenko |
#57
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 17:04:02 -0700, "Ken Blake, MVP"
wrote: Here's one of my favorite mother-in-law stories: she and my father-in-law were visiting us one weekend, and I was doing the Sunday NY Times crossword puzzle. I hadn't finished it yet, but I put it down, and she asked "mind if I finish that for you?" "Be my guest," I said, so she picked it up and started working on it. She saw the definition that read "engineer" and said to her husband "Len, you're an engineer, aren't you?" He said yes, so she wrote "Len" in the puzzle. If you think that sounds bad, you haven't heard the worst part. It was a seven-letter word that the puzzle wanted. That's hilarious! Two jokes in one story. You should submit it to Reader's Digest. They pay for gold like that. |
#58
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 15:10:22 -0700, "Ken Blake, MVP"
wrote: On Wed, 17 Sep 2014 16:56:05 -0500, Char Jackson wrote: As much as "idear" grates on me, I think I'm equally offended by "ideal" when what a person really means to say is "idea". Maybe that was only my ex-spouse... I don't think I've ever heard that, but I remember my mother-in-law, who said "idee." That reminds me of the joke where a guy gets pulled over somewhere way down South, and the Trooper asks him for his ID. The guy looks at the Trooper for a bit, squints, pushes his toothpick over to one side of his mouth, and answers, "'Bout what?" |
#59
|
|||
|
|||
Not the only one here
On Wed, 17 Sep 2014 16:47:21 -0500, "R. C. White"
wrote in When I was in college at OU (The University of Oklahoma), a stranger I chatted with on the street one days asked where I was from because I didn't talk like the locals. I was at OU from 1968 to 1972 in the College of Engineering. I went there from being born and raised in NYC. I had to make a lot of adjustments but I loved it. One change was learning how to change my drink from coffee "regular" (as NYC people call it, 3 tsp sugar with a lot of milk) to "black, no sugar". I still drink it black to this day. BTW, I never went back to city living. -- Web based forums are like subscribing to 10 different newspapers and having to visit 10 different news stands to pickup each one. Email list-server groups and USENET are like having all of those newspapers delivered to your door every morning. |
#60
|
|||
|
|||
Not the only one here
Hi, CRNG.
After junior college, I was at OU only 2 years, 1954-56 (in the middle of the 47-game winning streak!), getting my BBA in Accounting. The main things I remember about the engineers was that they painted everything green - including their creatively-styled beards - on St. Patrick's Day. ;) I've never been closer to NYC than Chattanooga - once. I've always drunk my coffee with generous cream, no sugar. And caffeine doesn't bother me so I love a cup before bedtime. Until then, I also drank my iced tea sweet. But in my first (junior) year at OU, my working-my-way through job was in the kitchen at Cate Center, the girls' dorm complex. My job was washing the pots and pans - in a giant metal tub of water with a steam pipe feeding it to keep the water as hot as I could stand it, with the rinse tub kept just under the boiling point. As you surely recall, it gets HOT in Norman! When my co-workers saw me sweating, they would bring me a glass of iced tea. They usually hadn't taken time to sweeten it, but I gulped it down anyhow - gladly! And I still drink my tea unsweetened. Boomer! Sooner! RC -- R. C. White, CPA San Marcos, TX Microsoft Windows MVP (2002-2010) Windows Live Mail 2012 (Build 16.4.3528.0331) in Win8.1 Pro with Media Center "CRNG" wrote in message ... On Wed, 17 Sep 2014 16:47:21 -0500, "R. C. White" wrote in When I was in college at OU (The University of Oklahoma), a stranger I chatted with on the street one days asked where I was from because I didn't talk like the locals. I was at OU from 1968 to 1972 in the College of Engineering. I went there from being born and raised in NYC. I had to make a lot of adjustments but I loved it. One change was learning how to change my drink from coffee "regular" (as NYC people call it, 3 tsp sugar with a lot of milk) to "black, no sugar". I still drink it black to this day. BTW, I never went back to city living. -- Web based forums are like subscribing to 10 different newspapers and having to visit 10 different news stands to pickup each one. Email list-server groups and USENET are like having all of those newspapers delivered to your door every morning. |
Thread Tools | |
Display Modes | Rate This Thread |
|
|