If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
|
Thread Tools | Rate Thread | Display Modes |
#16
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
On Sat, 1 Dec 2018 21:05:44 +0000, "J. P. Gilliver (John)"
wrote: In message , Mayayana writes: "J. P. Gilliver (John)" wrote | A pound sign denotes an ID: #someID | [] | # is a hash, number sign, sharp sign, or even an octothorp (I think). It | isn't a pound sign - this is (though not being part of original-ASCII it | might not come through right): £. | Sorry. I guess hash is better in international forums. None of the others is unambiguous in my experience. (Except in Microsoft's world of language butchery, where they insist C# must be pronounced as the cutesy "C sharp".) I use it as a number sign, but I've never I did mention sharp (-:! However, I've rarely encountered it outside musical circles. I don't find it "cutesy" at all. Anyone who plays a musical instrument (I play classical guitar) would almost automatically call it C-sharp. heard it called a number sign. Octothorp? Maybe in the rarefied world of your OED. I know the term "octothorp" but I've never heard anyone use it. I suppose it will be in there (everything else is!), but I've only ever seen it in Wikipedia entries, such as https://en.wikipedia.org/wiki/Number...mes_in_English . (Interestingly, just above the octo- section in that page, it says: ------- Hashtag The word "hashtag" is often used when reading social media messages aloud, indicating the start of a hashtag. For instance the text "#foo" is often read out loud as "hashtag, foo" (as opposed to "hash, foo"). This leads to the common belief that the symbol itself is called "hashtag". --- So it isn't actually _called_ hashtag.) I've seen the terms "hashtag" and "hash," but again, here in the USA, I've never heard anyone use it. If I were reading the text "#foo" out loud, I would say "pound sign foo." In the US, # is most commonly a pound sign because in public it's most often used to mark items for sale by weight. That's interesting. Do you mean it is used to represent the pound weight (what we use "lb" for here, though we're [albeit _very_ gradually!] going towards metric), or just to indicate that something _is_ sold by weight? Although it's often called "pound sign," despite what Mayayana says I can't remember ever seeing something for sale by weight marked with it. If something was 79 cents a pound, it's normally marked as $.79 lb. Even if it's not something for sale, I can't remember seeing it used instead of "pound(s)." Someone might write that he weighed 150 lbs, but not that he weighed 150#. So that leads to the question, why is it called the pound sign? I didn't know the answer, so I just did a Google search and found https://www.dictionary.com/e/octothorpe/ which says "This name came to be because the symbol comes from the abbreviation for weight, lb, or libra pondo, literally “pound by weight,” in Latin. When writing “lb,” scribes often crossed the letters with a line across the top, like a t." That web site also says "The number sign. This phrase arose in Britain because pound sign could easily be confused with the British currency. And of course, the # symbol is sometimes spoken as the word 'number,' as in '#2 pencil.' " Yes, if I saw "#2 pencil," I would pronounce it as "number two pencil," certainly not "pound two pencil." |
Ads |
#17
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
"Stan Brown" wrote
| It's not that hard to detect what OS you are on and redirect to another | page that is phone design or a page that is PC designed. Except that | takes work and no one these days want to do any work, God forbid you do | a good job now a days. | | It's not a matter of detecting the OS, but of detecting the width of | the browser window. This is easily done in CSS, and support for that | particular construct is in all popular browsers, as far as I'm aware. | Actually, detecting OS is better, if they must do such things. That can be had from the userAgent. CSS does not provide access to the screen. You need scripting for that. All of the page-size code, lazy-load images, etc completely breaks without javascript. The UA will at least tell whether the visitor is on a phone or computer with reasonable accuracy. Personally I haven't bothered with that for years. In the early days of phones it was necessary to make phone-specific pages. These days a whole page fits on a phone with very crisp visuals because the PPI are so high. And people can easily zoom in or out. So there's really no point in designing for phones. But it is feasible to *optimize* for phones, which seems to be the problem we're talking about. The problem is that they're not writing different pages for each device. They're just optimizing for phones. | On well-designed Web pages, when running on your desktop, if you | gradually decrease the width of your browser window you will reach a | point where suddenly the page snaps into a different layout, one | appropriate for narrow screens. | Again, that's a poor design that depends on script. There's no reason for a page not to size itself for any width. All you need to do is to spec at least one horizontal volume (the whole page, a table TD, etc) as a percentage rather than a set number, and not set any fixed element too big. But many sites just set the width of the page at 1000px. So a browser 800 px wide (about what I like it at) gets a clipped page. |
#18
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
"Stan Brown" wrote
| I steer a middle course on my own pages. I set a maximum text width, | based on readability studies. Otherwise people with 4K screens would | have lines of text that are uncomfortably long for reading. | Incidentally, did you know that images on your site seem to be in a restricted folder? The return a 403. |
#19
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
"J. P. Gilliver (John)" wrote
| In the US, # is most commonly a pound sign because | in public it's most often used to mark items for sale by | weight. | | That's interesting. Do you mean it is used to represent the pound weight | (what we use "lb" for here, though we're [albeit _very_ gradually!] | going towards metric), or just to indicate that something _is_ sold by | weight? It's the measure. The same as lb. I assumed you were just being stubborn in not acknowledging that. Apparently it's not a tradition in the UK. | You can go to | France and complain that it's a crescent roll and not | the mouth-full-of-pebbles "cwah-sauh" word that they | use. But it's their country, after all. Better to just | enjoy your dessert. | | I, too, actually prefer to use the English version where I can I've noticed that with Brits in general. You anglicize. GAR-age in the UK is gar-AZHE in the US. We inherited the language so we don't tend to feel we have the right to convert words. It's a sign of sophistication to pronounce croissant like the French. I think we talked about this once. At one time I had an English girlfriend whose mother asked me if I wanted to go with them to see "Don Jewan". Don Jewan? I finally figured out she was saying Don Juan, but that she considered the proper pronunciation to be the anglicized version. It was oddly humorous. This was a very stuffy woman, married to the brother of a lord. Yet in the US anyone who said Don Jewan would be laughed out of the theater as a hopeless hayseed. | Now that that's settled, care to argue about fags | and biscuits? | | | And don't ask to borrow a rubber, or to be knocked up in the morning. We use both of those terms. A rubber can also mean a rubber shoe protector, but I haven't seen one of those for years. |
#20
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
"Ken Blake" wrote
| | I don't find it "cutesy" at all. Anyone who plays a musical instrument | (I play classical guitar) would almost automatically call it C-sharp. | It's not cutesy in music. It's cutesy in Microsoft's usage. They're passive-aggressively coercing people into complimenting their programming language. It's c-hash. Sharp is only in music. But calling it c-sharp implies that it's clever, efficient, smart, etc. It's also a play on C++. They like to market things that way. Another example was Windows Millennium Edition. Windows ME. But I read somewhere that they specifically asked journalists not to capitalize the e. They wanted it to be Windows Me. But they didn't want to openly admit to using such a tacky, kiddie name. So the logo and the presentation were ambiguous. The official logo had both letters lower case cursive, but the M was bigger. | Although it's often called "pound sign," despite what Mayayana says I | can't remember ever seeing something for sale by weight marked with | it. If something was 79 cents a pound, it's normally marked as $.79 | lb. | It's not as common these days. It was more common back when in the days of local shops being common. ..99/# When we bought apples and peaches from a sidewalk stand rather than a supermarket shelf, and the clerk would mark the prices on a scrap of cardboard with a grease pencil. You're probably too young to remember. |
#21
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
In message , Mayayana
writes: "J. P. Gilliver (John)" wrote | In the US, # is most commonly a pound sign because | in public it's most often used to mark items for sale by | weight. | | That's interesting. Do you mean it is used to represent the pound weight | (what we use "lb" for here, though we're [albeit _very_ gradually!] | going towards metric), or just to indicate that something _is_ sold by | weight? It's the measure. The same as lb. I assumed you were just being stubborn in not acknowledging that. Apparently it's not a tradition in the UK. I (born 1960) have never seen it, though I won't claim it's never used. | You can go to | France and complain that it's a crescent roll and not | the mouth-full-of-pebbles "cwah-sauh" word that they | use. But it's their country, after all. Better to just | enjoy your dessert. | | I, too, actually prefer to use the English version where I can I've noticed that with Brits in general. You anglicize. I meant I use the English _word_, like your crescent rather than croissant. I'm somewhat unusual in that. GAR-age in the UK is gar-AZHE in the US. We inherited the I think that's probably as varied here as there. I'd probably use your French-like pronunciation, but yes, I've heard plenty of people pronounce it to rhyme with carriage. language so we don't tend to feel we have the right to convert words. It's a sign of sophistication to pronounce croissant like the French. I think we talked about this once. At one time I had an English girlfriend whose mother asked me if I wanted to go with them to see "Don Jewan". Don Jewan? I finally figured out she was saying Don Juan, but that she considered the proper pronunciation to be the anglicized version. It was oddly humorous. This was a very stuffy woman, married to the brother of a lord. Yet in the US anyone who said Don Jewan would be laughed out of the theater as a hopeless hayseed. I'd say something like Don Hwan? (Although I don't think it's performed much here. But I'm a philistine and don't move in those circles - maybe it is and I just don't know it.) | Now that that's settled, care to argue about fags | and biscuits? | | | And don't ask to borrow a rubber, or to be knocked up in the morning. We use both of those terms. A rubber can also mean a rubber shoe protector, but I haven't seen one of those for years. Yes, but we _don't_ use it to mean a condom. (When I was a lad, the normal term for those was Durex, that being the best-known manufacturer of such things; I think the generic "condom" only came into wide use with public health education films about the time AIDS got going. Caused some confusion/amusement when Australian visitors asked for a _roll_ of Durex - apparently in Oz, it refers to what we used to call Sellotape and the US Scotch tape, i. e. clear adhesive tape on a roll.) 255soft.uk -- J. P. Gilliver. UMRA: 1960/1985 MB++G()AL-IS-Ch++(p)Ar@T+H+Sh0!:`)DNAf If you help someone when they're in trouble, they will remember you when they're in trouble again. |
#22
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
Linea Recta wrote:
Is there any simple way to get rid of background image in Chrome, to make text readable again? Preferabally without installing anything. Often I can nearly read the text, until the crap image loads in the background... There are extensions to add a high-contrast mode to Chrome. Some will add a reading mode (strips the web page except for the main article). Google added their DOM distiller for a reader view mode but I'm not familiar with it. A trick I learned long ago with you have page authors that are clearly color blind/skewed or use horrible monitors with crappy color schemes is to highlight the text that I want to read. It can sometimes help make the text more legible. |
#23
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
On Sat, 1 Dec 2018 22:43:46 +0000, "J. P. Gilliver (John)"
wrote: In message , Mayayana writes: "J. P. Gilliver (John)" wrote | In the US, # is most commonly a pound sign because | in public it's most often used to mark items for sale by | weight. | | That's interesting. Do you mean it is used to represent the pound weight | (what we use "lb" for here, though we're [albeit _very_ gradually!] | going towards metric), or just to indicate that something _is_ sold by | weight? It's the measure. The same as lb. I assumed you were just being stubborn in not acknowledging that. Apparently it's not a tradition in the UK. I (born 1960) have never seen it, though I won't claim it's never used. | You can go to | France and complain that it's a crescent roll and not | the mouth-full-of-pebbles "cwah-sauh" word that they | use. But it's their country, after all. Better to just | enjoy your dessert. | | I, too, actually prefer to use the English version where I can I've noticed that with Brits in general. You anglicize. I meant I use the English _word_, like your crescent rather than croissant. I'm somewhat unusual in that. To me, the word "crescent" refers to a shape, and "croissant" refers to a pastry. I would never use either one of them to refer to the other. But speaking of French names for foods, would you say "chicken with wine" for what I would call "coq au vin"? Would you say "pancake" for what I would call a "crêpe"? "Chocolate pudding" for "mousse au chocolat"? "Fat duck liver" for "fois gras"? And so on. And moving on to another country, "little strings with mariners sauce" for "spaghetti marinara"? "Pasta with beans" for "pasta e fagioli"? And so on. I could add more examples and more countries, but I think I've already made my point. Many dishes are known by their names in the language of their country of origin, rather than being translated into English. |
#24
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
"Ken Blake" wrote
| | To me, the word "crescent" refers to a shape, and "croissant" refers | to a pastry. I would never use either one of them to refer to the | other. | They're the same basic baked good. https://www.merriam-webster.com/dictionary/croissant "French, literally, crescent, from Middle French" Crescent rolls: https://www.allrecipes.com/recipe/70...rescent-rolls/ A crescent roll is the english for croissant. Just like naivety is English for naivete. People think it's clever to use the foreign word and then forget that we have our own word! Either way, the greasy monstrosities sold at the likes of Starbucks can't really lay claim to either name. Maybe "Flaky pillow de la grease avec chocolat"? |
#25
|
|||
|
|||
*OT* - language for food items. (Was: kill background image in Chrome)
In message , Ken Blake
writes: On Sat, 1 Dec 2018 22:43:46 +0000, "J. P. Gilliver (John)" wrote: In message , Mayayana writes: "J. P. Gilliver (John)" wrote [] I now realise the next bit was _not_ written by Ken Blake; someone had trimmed the attributions. | You can go to | France and complain that it's a crescent roll and not | the mouth-full-of-pebbles "cwah-sauh" word that they | use. But it's their country, after all. Better to just | enjoy your dessert. | | I, too, actually prefer to use the English version where I can I've noticed that with Brits in general. You anglicize. I meant I use the English _word_, like your crescent rather than croissant. I'm somewhat unusual in that. To me, the word "crescent" refers to a shape, and "croissant" refers to a pastry. I would never use either one of them to refer to the other. I think the mystery correspondent above was suggesting "crescent roll" rather than just "crescent". (I tend to use croissant, mainly because it hadn't _occurred_ to me that croissant might just be the French word for crescent.) But speaking of French names for foods, would you say "chicken with wine" for what I would call "coq au vin"? I'm not sure! I think it's determined to some extent (a) how familiar I think the foreign phrase is, (b) whether I think the user is just using what they're used to or is being pretentious, (c) whether the dish [or whatever] has actually changed, or even been invented. ("Chicken tikka Marsala" sounds like an authentic Indian dish, but is actually a British invention, or so many say.) As for "coq au vin" - I think this is well-enough known, even among non-French-speakers, that it's fine to use it. Would you say "pancake" for what I would call a "crpe"? I think the two have diverged, at least in UK (if they were ever the same thing), with perhaps the latter being thinner/finer. As such, I'd use whichever was appropriate. "Chocolate pudding" for "mousse au chocolat"? I don't know what mousse au chocolat is; since chocolate pudding could be lots of things, including a sponge cake, I'd not object to using mousse to clarify. However, I'd probably say chocolate mousse, though. "Fat duck liver" for "fois gras"? And so on. Given that your English version gives more information, I'd prefer it. And moving on to another country, "little strings with mariners sauce" for "spaghetti marinara"? I think spaghetti is sufficiently familiar as an English word by now (though I must admit your little strings is rather appealing!). Marinara requires _two_ levels of knowledge - first that it means mariner's, and secondly what that means. "Spaghetti in a seafood sauce" I'd prefer! "Pasta with beans" for "pasta e fagioli"? And so on. Yes, because I don't know "fagioli", and I suspect I'm not alone. I could add more examples and more countries, but I think I've already made my point. Many dishes are known by their names in the language of their country of origin, rather than being translated into English. I repeat: _if_ it's become well-enough known that the foreign phrase is well-known, fine - or, if it's become changed. For example, most UK people would know what is meant by spaghetti Bolognese, and it's shorter to say and write than spaghetti in a meat and tomato sauce. (Also, I'm not sure if British spag. bog. would be recognised by a native of Bologna!) However, it may be that "e fagioli" is well-known in your part of the world, for example. Basically, if someone is using the foreign terms in company who all understand them and to save time, fine; if they're using them to impress and belittle, less so. Or (more on the part of the establishment, especially on the menu) if the terms are used where there's a perfectly common English equivalent, such as en croute for pie ... Ever been frustrated that you can't *disagree* with a petition? If so, visit 255soft.uk - and please pass it on, too. -- J. P. Gilliver. UMRA: 1960/1985 MB++G()AL-IS-Ch++(p)Ar@T+H+Sh0!:`)DNAf [What's your guilty pleasure?] Why should you feel guilty about pleasure? - Michel Roux Jr in Radio Times 2-8 February 2013 |
#26
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
Mayayana wrote:
"Ken Blake" wrote To me, the word "crescent" refers to a shape, and "croissant" refers to a pastry. I would never use either one of them to refer to the other. They're the same basic baked good. https://www.merriam-webster.com/dictionary/croissant "French, literally, crescent, from Middle French" Crescent rolls: https://www.allrecipes.com/recipe/70...rescent-rolls/ A crescent roll is the english for croissant. Just like naivety is English for naivete. People think it's clever to use the foreign word and then forget that we have our own word! Either way, the greasy monstrosities sold at the likes of Starbucks can't really lay claim to either name. Maybe "Flaky pillow de la grease avec chocolat"? Crescent roll is not the same thing as crescent. That's a (or the) key difference. I expect most folks might equate a croissant to a crescent roll, although even that may not be accurate. IOW, I'm not sure that a (French) "croissant" is *equivalent* to a crescent roll in our country. :-) But that might also depend on what shop you go to. But if you're eating in downtown NYC, it might come close. :-) |
#27
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
"VanguardLH" schreef in bericht
... Linea Recta wrote: Is there any simple way to get rid of background image in Chrome, to make text readable again? Preferabally without installing anything. Often I can nearly read the text, until the crap image loads in the background... There are extensions to add a high-contrast mode to Chrome. Some will add a reading mode (strips the web page except for the main article). Google added their DOM distiller for a reader view mode but I'm not familiar with it. Sounds as what I need. I'll try to find it. Hope it can overrule unwise colours of certain web sites. A trick I learned long ago with you have page authors that are clearly color blind/skewed or use horrible monitors with crappy color schemes is to highlight the text that I want to read. It can sometimes help make the text more legible. Yes, using that trick already and it works sometimes. As long as they dom't meddle with the marking colour... -- |\ /| | \/ |@rk \../ \/os |
#28
|
|||
|
|||
*OT* - language for food items. (Was: kill background image in Chrome)
"J. P. Gilliver (John)" wrote
| To me, the word "crescent" refers to a shape, and "croissant" refers | to a pastry. I would never use either one of them to refer to the | other. | | I think the mystery correspondent above was suggesting "crescent roll" | rather than just "crescent". (I tend to use croissant, mainly because it | hadn't _occurred_ to me that croissant might just be the French word for | crescent.) Do you not see thread view in your reader? It got a bit confusing because for some reason Ken is posting his responses to me in posts responding to you. Either he's filtering my posts or he's a bit like a shy teenage girl, never speaking directly with people to whom he hasn't been introduced. (I suspect the real reason is because Ken is a strident traditionalist, one of the old guard here who believes in having a pecking order. While I'm, by nature, an iconoclast. There's a natural tension between the two types.) | | But speaking of French names for foods, would you say "chicken with | wine" for what I would call "coq au vin"? | | I'm not sure! I think it's determined to some extent (a) how familiar I | think the foreign phrase is, (b) whether I think the user is just using | what they're used to or is being pretentious, (c) whether the dish [or | whatever] has actually changed, or even been invented. ("Chicken tikka | Marsala" sounds like an authentic Indian dish, but is actually a British | invention, or so many say.) | And conversely, if any Mexicans are tacky enough to make baked chicken with corn flakes, can they call it "Pollo de Kellogg"* or do they have to pay their dues and struggle to pronounce "chicken with corn flakes", as closely as possible to the inflection that would be typical in southern Indiana? * In case you're not aware, we have a long tradition in the US that involves factory food companies putting recipes on their packaging, which Americans then dutifully follow. Chicken with Kelloggs corn flakes is a classic. Typically the recipe will avoid any non- trademarked non-pseudo-foods and read something like: 1/4 cup Crisco(R) 1 cup Miracle Whip(R) 1/2 cup Hershey's(R) Tiny Morsels(TM) 2 T I-Can't-Believe-It's-Not-Butter(R) 1 Betty Crocker(R) Soooo Chocolate(TM) cake mix Mix all ingredients and distribute evenly into the sections of two genuine Reynolds Aluminum(R) Walt Disney(R) Frozen(TM) Movie Baking Mold(TM) pans. Bake until no dough sticks to a Durkee(R) Holiday Toothpick(TM). Serve at birthday parties with Jubilee(R) Nutter Butter(TM) frozen dairy-like product on genuine PaperKing(R) Plasti-Kote(TM) paper plates. [Disclaimer: Some of the above named products may not be genuine, existing, trademarked foodstuffs and no claims are made as to the suitability, or lack of it, as regards any real product, in its possible use, or lack of it, in the above described fictional recipe.] |
#29
|
|||
|
|||
kill background image in Chrome
On Sat, 1 Dec 2018 20:37:16 -0700, "Bill in Co"
surly_curmudgeon@earthlink wrote: Mayayana wrote: "Ken Blake" wrote To me, the word "crescent" refers to a shape, and "croissant" refers to a pastry. I would never use either one of them to refer to the other. They're the same basic baked good. https://www.merriam-webster.com/dictionary/croissant "French, literally, crescent, from Middle French" Crescent rolls: https://www.allrecipes.com/recipe/70...rescent-rolls/ A crescent roll is the english for croissant. Just like naivety is English for naivete. People think it's clever to use the foreign word and then forget that we have our own word! Either way, the greasy monstrosities sold at the likes of Starbucks can't really lay claim to either name. Maybe "Flaky pillow de la grease avec chocolat"? Crescent roll is not the same thing as crescent. You took the words out of my mouth. I was just about to post that, but you beat me to it. That's a (or the) key difference. I expect most folks might equate a croissant to a crescent roll, although even that may not be accurate. IOW, I'm not sure that a (French) "croissant" is *equivalent* to a crescent roll in our country. :-) But that might also depend on what shop you go to. Yes. I'm sure that in some places it is (or at least very close) and in others it's not. But if you're eating in downtown NYC, it might come close. :-) |
|
Thread Tools | |
Display Modes | Rate This Thread |
|
|